kazan105のブログ

2005年に始めたgooブログの引っ越し先です。

火病


日本語読みでファビヨン、英語表記Hwabyeonで、【weblio】で検索すると、火病で対訳として表記されます。説明は以下の通り。


火病(かびょうひびょう、ファッピョン、: 화병)もしくは火病(うっかびょう、うつひびょう、ウラッピョン、: 울화병)は文化依存症候群文化結合症候群のうち朝鮮民族特有の精神疾患指摘されている病気である


画像は、【2ちゃんねる】系の社会ではお馴染みのカットですが、本当によく雰囲気を出していると思いませんか? 韓国人が火病の発作を起こしているイラストですが、本当に名作だと思います。


   


 


 


今月から、気分と考え方を変え、「朝鮮」「南朝鮮」「南朝鮮人」の使用を従来の「韓国」「韓国人」表記に加えています。


さらに、「支那」「支那人」の表記も併せて使用しています。


Twitterなどでは、投稿文の使用文字数が限定されております関係から、的確なニュアンスを表現するには、さけて通れない場面が多いためです。


そうなると一方のサイトで従来に使用をし、短文上では以上の表記をすると、表現に整合性を取ることが困難なことが理由です。


 

WordPress仕様のブログサイトをご案内します。
PCとスマホに対応しております、ご訪問をお待ちしてます。

 http://www.jal-jp.com/nettai_takao/